Pragmatic functional words and its word class position 语用功能词的词类地位
General discussion on teaching of chinese functional words 汉语虚词教学漫谈
The correctness and complement of the functional words ' meaning in ancient chinese 古汉语文选教学中虚词解释质疑
The functional words and words used purely due to collocation , cultural or pronunciation reasons in the source text are generally discarded 在原文中的一些虚词、只因搭配和因文化、或发音习惯而出现的成分就一般不会译出
What ' s more , it analyzes the syntactical conditions and pragmatic functions of the required or permitted information redundancy ; as for the forbidden information redundancy , it tries to point out that within a minimal governing category , the grammatical meaning of a functional word can not overlap that of another functional word or that of the marked form of a grammatical category 从信息冗余出现的句法条件和语用功能看,在一个英语句子的任一管辖范畴内,一个虚词的语法意义与另一个虚词或语法范畴的标记式的语法意义之间不容许存在信息冗余。
In this paper , a processing approach to the complex long sentence based on multi - strategy is proposed , in which the rule - based analysis and case - based consistent matching are combined by using various linguistic features , including sentence length , punctuation , functional words and contextual condition and so on , which is used to segment the complex sentence into several simple sentences and to compose the translation text of these simple sentences together 本文提出一种多语种通用的基于多策略分析的复杂长句翻译处理算法,该算法通过基于实例模式匹配和规则分析相结合的方法,综合利用源语言句子中多种相关的语言特徵,包括语法语义特徵、句子长度、标点符号、功能词以及上下文语境条件等对复杂长句进行切分简化处理和译文的复合生成。